Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
tsò khah ū khang-khùe | get more done | |
Plaintext: tso3 khah4 u7 khang1-khue3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 工作效率高
|
||
Tsío lâng tsò khah ū khang-khùe, tsē lâng tian-tò tsò khah bô khang-khùe. | A few people get more work done, on the contrary many people accomplish very little. | |
Plaintext: Tsio2 lang5 tso3 khah4 u7 khang1-khue3, tse7 lang5 tian1-to3 tso3 khah4 bo5 khang1-khue3.
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 人少工作效率高,人多反而工作效率低。
|
||
ē khah ióng | will get stronger | |
Plaintext: e7 khah4 iong2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 會較強壯
|
||
Ta̍k-ji̍t ūn-tōng, sing-khu ē khah ióng. | If a person takes some physical exercise every day, his body will get stronger. | |
Plaintext: Tak8-jit8 un7-tong7, sing1-khu1 e7 khah4 iong2.
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 每天運動,身體會較強壯。
|
||
ē khah sit-lé | be somewhat rude or impolite | |
Plaintext: e7 khah4 sit4-le2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 會失禮
|
||
Gúa bueh mn̄g lí tsi̍t kù uē, m̄-tsai ē khah sit-lé bē? | I want to ask you a question, I wonder if this will be a little impolite. | |
Plaintext: Gua2 bueh4 mng7 li2 tsit8 ku3 ue7, m7-tsai1 e7 khah4 sit4-le2 be7?
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 我想問你一句話,不知會失禮嗎?
|
||
tio̍h khah tūa | must get bigger, must grow more | |
Plaintext: tioh8 khah4 tua7
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 得大些
|
||
Tsit khúan ê kúe-tsí-tshīu tio̍h khah tūa tsâng, tsiah ē senn. | This type of a fruit tree must get a bit bigger before it bears fruit. | |
Plaintext: Tsit4 khuan2 e5 kue2-tsi2-tshiu7 tioh8 khah4 tua7 tsang5, tsiah4 e7 senn1.
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 這種果樹得大些才能結果子。
|
||
(Sǹg) khah sio̍k lè. | Make it cheaper! | |
Plaintext: (Sng3) khah4 siok8 le3.
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 算便宜點!
|